       |
|
Traducciones prácticamente en todos los idiomas
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
Transatlantic tiene una amplia base de datos de traductores calificados y expertos de todo el mundo y puede suministrar traducciones prácticamente en todos los idiomas. Llevamos a cabo una amplia gama de traducciones, que incluyen los siguientes campos:
|
|
|
 |
|
|
Traducciones técnicas
Nuestro equipo altamente experimentado asiste en la traducción y presentación de documentos para fabricantes de equipos de la industria pesada, proyectos de ingeniería y otras empresas de alta tecnología. Asimismo, hemos logrado una fuerte reputación por completar propuestas/licitaciones de gran complejidad en plazos ajustados y decisivos para las empresas.
Estamos en condiciones de ofrecer estas traducciones en todos los paquetes de autoedición comúnmente utilizados en formatos PC y Mac.
Una gran parte del trabajo que llevamos a cabo es para ser utilizado en la Comunidad Europea y nos aseguramos que nuestros clientes cumplan con la Ley Europea con respecto a la venta de maquinaria a países miembro. La síntesis de esta ley relacionada con traducciones puede encontrarse en el siguiente vínculo: EEC Directive
|
|
|
 |
|
|
Traducciones relacionadas con la Investigación / Encuestas
Transatlantic desde sus inicios trabajó con clientes del sector de investigación de mercado. En el transcurso de este proceso alcanzó merecido prestigio por la excelencia de sus productos y servicios y actualmente se nos considera entre los proveedores más destacados de localización y traducción de la industria. Entre sus clientes Transatlantic cuenta con varias de las principales firmas de investigación de mercado del mundo entero.
|
|
|
 |
|
|
Documentos comerciales
La mayor parte del trabajo que realizamos es documentación comercial en general que abarca desde contratos e informes anuales de la compañía hasta documentos internos, publicaciones corporativas y análisis de rendimiento. Transatlantic tiene reputación por ofrecer entregas muy rápidas y por su capacidad para suministrar estos documentos en varios formatos diferentes a los efectos de cumplir con las necesidades de los clientes.
|
|
|
 |
|
|
Documentos legales
Es de vital importancia que la traducción de los documentos legales sea totalmente correcta. Transatlantic evalúa con suma atención todos los documentos legales que se nos encomiendan y selecciona al traductor más adecuado para cada proyecto y área específica del derecho en particular. Esto proporciona a nuestros clientes la seguridad de saber que la traducción será totalmente precisa.
|
|
|
 |
|
|
Traducción de sitios web
Cada vez más empresas advierten que los sitios web que publican son el reflejo de sus actividades y que los mismos plantean la probabilidad de ser vistos, potencialmente, por innumerables personas. La traducción del contenido en los idiomas extranjeros adecuados proporciona una ventaja neta sobre la competencia, y una traducción de calidad coloca a la empresa en un lugar de primacía. Esto también demuestra a los potenciales clientes extranjeros la seriedad con que se encaran las transacciones internacionales. Transatlantic tiene traductores especializados y la capacidad intelectual requerida para llevar a cabo la traducción de los sitios web más complicados.
|
|
|
 |
|
|
Traducciones en general
Asimismo, llevamos a cabo traducciones sobre temas generales tales como partidas de nacimiento, actas de matrimonio, etc., y podemos suministrar copias autenticadas por escribano público, en caso de ser requeridas.
|
|
|
 |
|
|
Memoria de traducciones
Transatlantic emplea un número de programas de software de memorias de traducción de eficacia comprobada (herramientas CAT). Estos sistemas son particularmente adecuados para la traducción de documentos técnicos (por ejemplo, manuales, instrucciones, guías para el usuario) y también son ideales para ser utilizados con grandes volúmenes de trabajo, por ejemplo, textos legales. Este concepto NO se debe confundir con la traducción computarizada realizada por máquinas.
El software de memoria asiste al traductor explorando todos los textos anteriores y nuevos y buscando su propia base de datos para terminología o segmentos similares o coincidentes. Es una herramienta sumamente efectiva cuando se traducen o actualizan documentos que contienen cierto grado de repeticiones.
En manos de un traductor habilidoso el software de memoria nos permite transferir los beneficios a nuestros clientes al incluir consistencia en la terminología en todos los documentos de la compañía, eficiencias en tiempo de traducción y menores costos.

|
|
|
|
|